1.4.09

01.04.09/Manali






















Heute berichte ich über die Gourmete Information von Manali.
Da ist nur 80km entfernt von dem Tibet,und wohnen da eigentlich viele Tibetern.
Also kann man da überall tibetische Gerichte.
Ich habe doch nie das indisches Essen da gegessen.

本日はマナーリーよりグルメ情報をお届けします。
ここマナーリーはチベットから80kmという近さで、
実際たくさんのチベットの方が住んでおられます。
そんなわけで、チベットのごはんもあちらこちらで食べることができるのです。
というか、ここに来てからインド料理なんか食べてません。
























Zuerst ist da meines Frühstück. Momo.
Es ist die tibetische dämpfte Gyouza.
Meiner Liebling ist die Gemüse Momo,und so hat die sehr sanfter Geschmack.
5 Momo mit einer sanfter Geschmack Gemüsesuppe kostet 10 Rupee (15Cent).
Dieses Früstuck macht mir sehr froh.

まず、朝ごはんはこれ。モモ。
チベットの蒸し餃子です。
お気に入りは野菜のモモで、とてもあっさりしてます。
モモ5つに、これまたあっさりやさしい味の野菜スープがついて10ルピー(18円)。
これで朝から朗らかな心持ち。























Dann ist da ein Mittagessen,eine Blatenenudel.
Die ist angemessen für das Mittgessen,oder?
Ich esse sich voll,trotzdem kostet das 30 Rupee (45Cent).
Dieses Stäbchen nehme ich mit.
Ich wurde das von Aotakun,der ein Freund von mir ist,geschenkt.

次に昼ご飯は、焼きそば。
焼きそばって昼ご飯にふさわしくないですか?
がっつり食べて、30ルピー(56円)なり。
お箸は持参です。友達の青田君にもらったやつです。























Und,dann,,,das Abendessen ist auch die Nudel.
Ja mag ich die Nudel.
Die gekochte und gebratene Nudel mit der Suppe
und die gekochte Hämmel.
Ich nenne die Geblatene Ra-men.
Es schmeckt sehr Lecker. Lecker und Billig. 20 Rupee (30 Cent).

で、晩ご飯もまた麺です。麺が好きなのです。
茹でて炒められた麺にスープ。
それに羊肉の煮込んだのがのってます。
焼きそばラーメンと呼んでいます。
これがうまいのです。うまくて安い、20ルピー(38円)。
























Zuletzt,,ist da.
Ein Nachtisch ist Chai.
Der warmer,süßer und ruher Geschmack.
Jeden Tag trinke ich der. 5 Rupee (7 Cent).

最後はこれ。
食後はチャイです。
あたたかくて、甘くて、安らぎの味。毎日飲んでる。5ルピー(9円)。


Ein Tag drei Essen mit drei Chai. 75 Rupee (1.10 Euro).
Ich warte ungeduldig auf,dass ich hunger haben.
Hoch und Danke,Tibetisches Essen!

一日三食、チャイも三杯飲んで、75ルピー(140円)です。
お腹がすくのが待ち遠しいのであります。
チベット飯万歳、ありがとう。


No comments: